兄弟们,这回实践算是彻底让我体验了一把什么叫“版本地狱”了。
本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me
我为啥突然想不开,要去折腾这《NTR办公室》的版本大全?说起来挺好笑,就是上个月单位体检,医生说我脂肪肝有点厉害,让我少熬夜,少盯着电脑。
我当时就琢磨,少盯着电脑?那不就意味着我得把那些个“未完成”的项目赶紧结了,省得心心念念吗?这《NTR办公室》就是我当年大学时的一个“执念”,总听说有各种魔改版、纯净版、汉化加强版,但一直没时间去彻底搞清楚到底有几个版本,哪个才是真正“原汁原味”的。
我一拍大腿,干了!把这版本的事儿彻底理干净,也算给自己的青春画个句号。
从“大海捞针”到“版本混乱”
我最早的打算是很简单的。不就是找资源吗?我先是冲到几个老战友经常出没的论坛去翻找了一通。结果发现,现在的论坛基本都“和谐”得不成样子了,关键词一搜,全是擦边球,真正有用的信息藏得比藏宝图还深。
我马上调整了策略,转战到一些更古老的角落,那些靠着P2P或者磁力链接生存的“活化石”聚集地。
然后问题就来了。这游戏的版本号,简直是一团乱麻。
- “最终完美整合版”: 结果打开一看,就是个两年前的日文原版,被人简单粗暴地机翻了一遍,加了个自制启动器,就敢叫“最终完美”。
- “V2.0.8 豪华典藏版”: 费了老鼻子劲拖下来,发现体积比原版大了快一倍,仔细对比文件,多出来的一堆都是社区里流传的零散CG和一些画质很烂的重制动画,游戏的本体文件根本没动。
- “最新回归版”: 这个最扯淡。我下载了三家不同的“最新回归版”,版本号居然都不一样。一个说是作者突然良心发现更新了新内容,一个说是民间高手做了高清材质包,还有一个纯粹是把音乐换了一遍,美其名曰“沉浸式体验”。
我当时的心情,就像是被拉进了一个全是假货的批发市场,你根本不知道哪个是正品,哪个是套壳重命名。
我的实践记录:分类与确认
我意识到,靠别人的命名是不靠谱的。我的实践过程必须回到最原始、最笨的方法:根据游戏的实际文件签名和内容来分类。
我干脆自己搭了个小小的本地服务器,把所有能搞到手的版本都塞了进去。
我做的第一步是剔除那些一眼假的套壳版本。我主要瞄准了三个核心文件(假设:`*`、`*`、`*`),对比它们的哈希值。只要核心文件没变,名字再花哨,我也统一标记为原版的一个衍生物。
然后,真正的实践开始了。我归纳出了三个主要流派:
第一宗:纯净日版流。 这个是根。我确认了三个关键日期的版本:初版(Bug多)、修复版(最稳定)、更新版(增加了小内容)。这些是真正需要保留的“活标本”。
第二宗:早期汉化流。 这批版本大多是个人汉化组做的,翻译质量参差不齐,但胜在速度快。我收集了五六个早期汉化,然后对比了它们对主角名字,和一些关键情节的翻译差异。
第三宗:高清/魔改流。 这部分是大头,也是最耗时的。这些人是真的爱。有专注高清化立绘的,有专注重写剧情脚本的,甚至还有人自己导入了新的配音。我把这部分按照“改动幅度”和“社区影响力”两个维度做了标签。
我为了验证那些所谓“最新”版本的真实性,简直是耗尽了我的所有午休时间。我得一个版本一个版本地跑,截图存档,交叉对比。那个精力和时间砸进去,比我写公司的年终总结都认真。
实现:一个无奈的结论
我的实践记录本上,密密麻麻地写满了各种版本号和哈希值。到我得出了一个同时也印证了前面那个示例里说的“大杂烩”现象:
《NTR办公室》压根就没有一个所谓的“最新完整版”。
社区里所有声称的最新版,都是基于那个几年前的修复版,然后东拼西凑地打上各种民间补丁,加上各种魔改内容,重新打包出来的。
你想要一个高清立绘的版本,就得忍受它粗糙的翻译。你想要一个剧情魔改的版本,可能就得接受它缺失了某个官方小插曲。
我整理了我的最终收藏夹,里面躺着六个最具代表性的核心版本。我再回想这一个月,花费了至少七八十个小时,只是为了证明一个已经被放弃的游戏,它的版本就像被抛弃的孩子一样,散落在世界的各个角落,各自为战。
我的“版本大全”是完工了。我的脂肪肝有没有好转我不知道,但是我的强迫症是治好了。下次再有哪个老哥跟我吹嘘他有“绝对完美最新版”,我就可以拿出我的这个实践记录本,直接打他脸了。值了!