首页 游戏资讯 正文

孕育的摇篮之卵_汉化版下载_安装包

好久没分享这种折腾老游戏的记录了,今天就来跟大家掰扯掰扯,我是怎么把这个《孕育的摇篮之卵》汉化版给彻底安顿好的。说起来,也是周末无聊,看到以前群里老哥们晒这个游戏的截图,突然就心痒痒了。你知道,这游戏原版那个日文,不查字典,不汉化,那根本就是一头雾水,所以必须得搞定中文版。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me

第一步:资源大搜罗与下载的磨蹭

决定开搞,那就得先找资源。这老游戏,资源真是散得七零八落,到处都是假的。我先在几个老地方转悠,那些什么“高速下载”的,点进去一看都是套路,果断放弃。还是在一个小众论坛的角落里,终于锁定了那个带着“安装包”和“汉化版”双重标识的压缩文件。

文件看着不大不小,几百兆,但因为是老资源,速度拉跨。我挂着自己的小水管,硬是磨蹭了快半个小时才拖下来。期间还不断地跳出网络错误,我得不停地重新连接,心里真是骂骂咧咧,但为了玩,忍了。

  • 注意点一:必须确认文件名里有“汉化版”字样,不然就是白忙活一场。
  • 注意点二:压缩包通常都有密码,我这个包的密码是一串字母数字混杂的,输了两次才成功解压。

第二步:解压、安装与那要命的乱码坑

用7Z解压完,文件目录倒是看着规矩。一个叫“GameSetup”的主程序,边上是一个“CHS\_Patch”的文件夹。我寻思着,这简单,直接双击主程序安装呗。

结果,弹了个框,全是问号和方块! 乱码!这立马把我给整懵了。我赶紧上网查了一下,有人说文件名路径不能有中文。我立马把整个文件夹名字改成了纯英文,再双击,还是一样乱码,根本不让安装。

我才猛然想起来,对付这种年代久远的日式老游戏,光改路径没用!它对咱们的系统区域设置特别挑剔。我二话不说,赶紧跑到控制面板里,找到那个“区域和语言”的设置,把非Unicode程序的语言硬生生改成了“日本语”。改完系统提示要重启,我乖乖点下去了。

重启回来,心里忐忑不安,再双击那个安装程序——好了!顺利跳出了日文的安装界面! 虽然还是日文,但起码不是乱码,说明路子对了。我一路点着“下一步”、“确定”,把游戏装在了我的D盘根目录。

第三步:核心汉化与最终实现

游戏主体装完,我可不敢直接开。因为现在启动,它还是原汁原味的日文版。关键一步来了:汉化。我找到那个之前解压出来的“CHS\_Patch”文件夹,里面一堆文件,我一个没漏,全部都“复制”了一遍

然后,我直接打开了刚才安装好的游戏目录,在空白处点了“粘贴”,系统立马弹出来“文件冲突,是否覆盖?”。这是最激动人心的时候,我当然是毫不犹豫地选择了“是”——这个覆盖操作,就是把游戏里的那些日文图片、日文字库,全部替换成了汉化组做好的中文资源。

覆盖完了,我深吸一口气,点开了桌面的快捷方式。启动画面一闪,菜单、选项、字幕……终于看到熟悉的简体中文界面了! 字体清晰,排版舒服。这波折腾下来,一个多小时搭进去了,从找资源到下载,再到系统设置和打补丁,每一步都得小心翼翼。但看到汉化成果的那一刻,所有的努力都值了。实践证明,老游戏安装,改系统区域设置是绕不过去的坎儿。分享给你们,省得走弯路!