实践的开端:竹内与官方网站的硬仗
最近这阵子,手上的项目总算能喘口气了,整个人都快要散架。于是就琢磨着找点新鲜玩意儿来放松一下。早就听说那个《竹内的旅程》牛得不行,可官方那边一直就是个“外语专业户”,死活不给个中文。我这个人,骨子里就有一股子不服气:一个好东西,被语言卡住了,那算什么事?心头火一上来,得,自己动手丰衣足食!
本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me
我的第一步,当然是直奔官方网站。那网站,做得叫一个干净利落,可就是全篇都是洋文,看得我脑袋嗡嗡响。我硬着头皮,开了浏览器自带的那个半吊子翻译功能,跟猜谜一样,总算是找到了下载文件的地方。文件包是费劲巴拉地给拖下来了,可是一打开运行,界面里果然全是密密麻麻的“蝌蚪文”,根本连第一步操作都不知道从何下手。
汉化的曲折:从论坛扒拉到版本校验
光靠官网这条路看来是走不通了,我立马就转头去了国内几个常逛的大型游戏论坛和贴里头开始“扒拉”。功夫不负有心人,最终让我找到了一个热心网友打包的,说是能用的汉化补丁。我心想这下总该成了?结果,新的麻烦又来了。
我这人做事喜欢有条不紊,就把折腾的步骤都记下来了:
- 第一件事,把补丁文件直接扔进游戏的安装目录,结果系统跳出来个框,提示路径不对或者版本不匹配,操作失败。
- 第二件事,我琢磨着可能是权限的问题,又用管理员身份重新跑了一遍。想得美,还是不行。
- 第三件事,我开始仔细翻看那网友的帖子,这才发现原来我的游戏本体版本太新了,跟这个老旧的汉化补丁对不上号。白忙活了一通!
- 第四件事,我只好又跑回去找了一个老版本的游戏本体文件,重新下载,重新安装。前前后后,折腾了两天两个晚上,才终于把界面的文字给换成了我们看得懂的方块字。
坚持的原因:从公司螺丝钉到自主探索者
你们可能要问,一个汉化补丁至于这么折腾吗?说起来,我为啥对这种“自己动手”的事情这么有空,这么执着,这也是有原因的。我之前那份工作,你们懂的,简直就是个不停旋转的陀螺,天天加班到深夜,根本没有时间干别的,回家连澡都懒得洗。
就前不久,我身体出了点小毛病,医生让我多休息,别老熬夜。我跟当时的领导稍微提了提,结果人家根本没当回事,还阴阳怪气说我矫情。当时我心里那个火,立马就辞职了,把那堆烂摊子直接撂了挑子。
现在在家修养,突然有了大把的时间。我这才想起把以前一直想做、想玩、想弄的东西都给实践了。这一趟趟折腾下来,虽然过程艰辛,但是反而找回了点以前那种“技多不压身”的成就感。
最终实现:独属于自己的“竹内的旅程”
实现的效果,那叫一个舒坦!虽然我知道这些民间的汉化,有些语句翻译得有点生硬,有些地方有点“机翻”的味儿,但是,整个游戏的剧情和系统我全都能看懂了,玩起来根本没有障碍。
这一趟下来,我算是彻底明白了,很多事情,靠别人指望不上。官方也别人提供的“懒人包”也终究只是别人的东西。只有自己亲手去解决、去折腾出来的,才是真正属于自己的。现在我打开这个《竹内的旅程》,感觉这已经完完全全是我自己专属的旅程了。