最近工作上老是遇到一些狗屁倒灶的事情,心里头憋着一股气。下班回家就想找点东西发泄一下,同事那天就跟我说,老王,你去玩玩《这个面试有点硬》,据说很解压。我一听名字,挺符合我现在这状态的。
本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me
动手寻找汉化资源包
我这个人,动手能力一直还行。二话不说,直接在网上搜。结果一搜,全是英文原版,或者说什么要进什么圈子才能拿到。我一看就烦,英文版玩起来费劲,看剧情都得连蒙带猜的,哪里解压?
我当时心想,肯定有汉化版,只是藏得深。我就换了思路,开始找那种专门分享学习资料和老游戏的社区和论坛。我把搜索的关键词改了又改,什么“面试 硬 汉化 完整包”,试了好几个组合。折腾了快一个小时,眼睛都快看花了。
总算是在一个老伙计的资源分享记录里找到了线索。他提到了一个文件的名字和版本号,我拿着这个名字又去搜了一把。这回就顺利多了。我点进去看了看,不是那种要你注册充钱的,一看就是老哥们儿自己弄的分享地。
整个实践过程我是这么跑下来的:
- 第一步:找到那个“钥匙”。就是那个老哥提的文件名,没这个名字,你搜一万遍都是瞎忙活。
- 第二步:确认版本和分享地。我仔细看了下描述,写着“最新修正版 完整汉化”。心想,就是它了,然后确认了一下分享的入口,是不是公开分享的。
- 第三步:动手下载。我找到那个分享的“仓库”入口,进去就开始拉文件。过程还挺顺利,文件不大,几百兆的东西,一会儿就跑完了。
- 第四步:解压和安全检查。这是必须的,老规矩。我用我那个用了好多年的解压工具,把包打开。然后用安全软件扫了一遍,确认里面没有多余的乱七八糟的东西捆绑在里面。这一步不能省,谁知道网上放的是
- 第五步:检查汉化效果。打开游戏,看看字儿是不是中文,有没有缺字漏字的现象。
打开游戏,画面跳出来,看到对话框里清清楚楚的汉字那一个瞬间,心里一块石头落了地。汉化效果确实不错,字儿也清楚,对话看起来一点不费劲,不需要再去看什么翻译工具了。当时就觉得,忙活了这么久,值了!
说真的,找个资源有时候比工作还费劲。为啥要搞得这么麻烦?不就是想安安静静玩个游戏,放松一下吗?非得藏着掖着,搞得跟寻宝一样。不过也正因为这样,每次找到这种心仪的资源,那份成就感也更大了。今天晚上回去,我可得好好体验一下,这“有点硬”的面试,到底能把我给“硬”到什么程度。想玩,就得自己动手去找,去找那些老玩家留下的“脚印”,这是不变的真理。