首页 游戏攻略 正文

鲁迪_更新日志_汉化版下载

想说一下这个“鲁迪_更新日志_汉化版下载”是怎么搞出来的。 真是费了老鼻子劲了,从头到尾就是一场折腾,但我这个人就是爱把这些实践记录下来,方便以后自己和大家查阅。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me

这事儿得从上周说起,那个老外论坛上突然有人说“鲁迪”又更新了,但官方的中文版更新包,大家都懂的,通常得等个十天半个月。我这人等不住,就寻思自己能不能先把那个英文版的“更新日志”搞下来,自己先啃一遍,看看这回到底加了什么好东西。

我立马就跑去那个大家常去的角落,把最新的那个日志文件硬是给拖了下来。结果打开一看,好家伙,除了几串数字能看懂,剩下的那一大坨英文,看得我脑袋都大了。虽然勉强能机翻,但是那种专业术语,一机翻出来就全跑偏了,根本对不上游戏的实际内容。我就想,这必须要搞成一个靠谱点的汉化版。

最折磨人的过程:字体和编码的战争

我最早是想直接在那个日志文件里把英文替换成中文,结果一保存,再用游戏自带的编辑器打开,直接就全成了乱码方块,一个字都看不出来。我当时就骂了一句,肯定又是编码问题!

我折腾了半天,以为是TXT文件惹的祸,什么UTF-8、ANSI、GB2312、GBK,挨个试了一遍,屁用没有。这时候我就悟了,这根本不是日志文件的问题,是那个该死的游戏字体文件没把中文字库给调出来。

想通了这点,我就开始挖,在游戏的根目录里翻箱倒柜,终于找到了一个叫`font_*`的配置文件。这个文件,每次更新都会变动,这回的版本果然又把里面的中文字符集路径给改乱了。怪不得之前能用的汉化补丁,在新版本里都歇菜了。

没办法,我只能把之前一直没舍得扔的那个老旧备份硬盘翻出来,那个盘里有个我半年前备的旧版本全套文件。我抱着试试看的心态,把新旧两个版本的字体配置文件扒拉出来,对着代码一行一行比对,那感觉就像是在做初中物理实验,枯燥又耗时间。

  • 把最新的英文日志文件下载,这是原材料。
  • 然后,定位并打开了新版本的`font_*`。
  • 最关键的一步:我把旧版本配置里负责加载“宋体”和中文字库的那一大段代码,硬是手动复制粘贴塞进了新版本配置文件的特定位置,并且对照行数改了几个关键的数值。
  • 我找了几个志同道合的群友,把日志里面的英文内容,一句一句重新翻译,确保专业术语是对的。
  • 进游戏一试,中文出来了!但是有几行字因为排版问题,又跑到了屏幕外面去了,我又回去调了好几次那个该死的X轴和Y轴的边距才算彻底搞定。

整个过程,从早上10点磨蹭到凌晨2点,眼睛都快瞎了。但好歹是搞定了。现在这个“鲁迪\_更新日志\_汉化版下载”的包,我已经把字体文件和日志文件一起打包好了,你们就不用受这个罪了。

大家直接替换就行,省得再去折腾编码和字体了。这帮开发组是真懒,这么个小破配置,每次更新都得让人来收拾烂摊子。反正我是弄完了,你们拿去用就是了,我这记录就算告一段落。