我为啥要折腾这个《鲁迪》的汉化版?
本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me
一开始是被群里几个老哥忽悠的。他们天天在那聊什么剧情,什么操作,我听得一头雾水,但也架不住好奇心。我这个人,玩游戏必须得看懂字儿,不然跟看天书一样,乐趣少了一大半。原版那堆洋文,看着就头疼,硬着头皮也玩不下去。
我的目标就定死了:必须搞定中文汉化版。
这一路折腾下来,真是不容易。我本以为这玩意儿跟下个软件一样简单,点一下就完事儿了,结果大错特错。一开始去那些大门户网站找,那些地方看着热闹,点进去一堆广告和不知道是啥的东西,根本没找到能用的。不是版本对不上,就是下载下来的东西一运行就报错,把我搞得头晕脑胀,差点想直接放弃。那些东西全是坑,还得一个个去排雷。
挖坟找资料,才找到真正的“宝藏”
后来我才明白,这种老游戏或者小众游戏的汉化,你得去那些真正的“老论坛”里挖。我花了快两天时间,翻了无数个帖子,终于在一个几乎没什么新人说话的角落里,找到了一个热心老哥分享的“完全体”资料包。他那个帖子估计都有好几年没人回了,我硬着头皮留言问了一句,没想到他还真回我了,说原文件还在,可以给我。
他给我的东西,不是一个简单的安装包,而是分成了两大部分:
- 第一部分:游戏主体(老老实实的原版文件)。
- 第二部分:汉化补丁包(主要就是那堆文本文件和字库)。
拿到手后,我赶紧开始动手。
-
先把那堆主体文件解压出来,放在我D盘一个新建的文件夹里,文件夹名字直接就叫“鲁迪中文版”,图个吉利。
-
接着就是汉化补丁包。这个补丁包里,大部分都是什么“Data”文件夹、“Config”文件夹。我先备份了原版游戏里同名的那几个文件夹,虽然知道可能用不上,但这是我的习惯,防止出岔子。
-
然后,关键步骤来了:把汉化补丁包里的文件,逐个拷贝,覆盖到原版游戏对应的目录里去。记住,是覆盖,不是新建文件夹。这一步要是搞错了,就得重新来过。我当时大气都不敢喘,生怕哪个文件没对上号。
等所有的文件都拷贝完了,我反复检查了两次,确定没有遗漏,这才敢点那个运行程序。
启动后的惊喜与代价
我把图标双击点开,屏幕先是一黑,然后熟悉的LOGO出来了,心一下子提到了嗓子眼。果然,下一秒,菜单界面跳出来,那些原本是洋文的地方,全部变成了工整的简体中文!那一刻,成就感比打通关一个大作还要高。我赶紧跳过片头,随便点开一个设置界面,确认所有描述都是中文的,这才踏实。这就算是彻底搞定了。
整个过程花了我快两天,这还是因为有老哥直接给资料,要是自己一点点找,估计一个礼拜都打不住。
为啥我能这么沉得住气去折腾这个?
我跟你们讲个事儿。就在我折腾这游戏的前几天,我本来接了个外包的小活儿,想着赚点烟钱。但那个甲方,简直是奇葩,改需求比翻书还快,今天说要这个,明天说不行要那个。我前前后后给他做了三版,他愣是说都不满意,一个钱都没给,直接把我拉黑了。我气得在家里摔了杯子,心想与其给这种人做白工,不如干点自己喜欢的事儿。
那几天我就是抱着“就算浪费时间,也得浪费在自己喜欢的事情上”的心态,彻底跟那个外包活儿切割了。把所有的精力都拿来研究这个汉化补丁。结果,这个汉化版顺利运行起来的成就感,比那个外包活儿给我一万块钱都开心。虽然我老婆为这事儿抱怨我没干正事儿,但当我把游戏画面给她看,告诉她这是我“自力更生”搞定的,她也没啥好说的了。
这就是我的实践记录,从头到尾,一点不漏,希望能帮到同样想玩这个游戏的老哥们。
(全文完)