从被网友刺激到亲手实现完整汉化
咱们说这个《狼灵计划 Project Werewulf》,这玩意儿真是把我折腾得够呛。你但凡想找个新版本的更新地址,那出来的一定是一堆钓鱼的、贴广告的。好不容易找到个所谓的“汉化版下载”,你装进去一看,不是机翻就是翻译得缺胳膊少腿,玩起来跟吃屎一样难受。尤其是这个版本号,国内和国外的永远对不上。我之前一直在用老版本凑合着玩,但最近官方更新了大块内容,加入了新的支线和角色,我那个老汉化补丁直接就废了,游戏里一半的新对话还是英文。逼得我不得不重新去挖。
本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me
我为啥突然卯足了劲非得搞定这个最新的V2.1版完整汉化?说起来有点丢人。前阵子,有个兄弟在群里吹牛,说国内没人能搞定最新版V2.1的完整汉化,都是假链接或者不完整的。他觉得这游戏太小众,没人会花大力气。我当时喝了点小酒,加上被他那语气给激到了,直接怼他,说我能搞定,让他等着瞧。结果第二天酒醒了,发现自己把话放出去了,没办法,硬着头皮也得上。总不能被一个连面都没见过的网友给看扁了,这口气我必须争回来。
我打开电脑,立马就开始干,这活儿不是技术活,就是个细心活和体力活。我的流程是这样的:
- 第一步:锁定原版。我是找了官方的论坛和开发者的个人博客,看了他们最近的开发日志,但他们放出的下载渠道五花八门。我下载下来好几个压缩包,一个一个比对文件大小和更新时间,确定了唯一的、最新的V2.1原版文件,把那些带有病毒或者捆绑的全部踢了出去。这是基础,文件源头不对,后面都是白搭。
- 第二步:寻找线索。接着是汉化组。国内那几个知名的组,我挨个搜了一遍,发现他们大多都停工了,或者只做了最早期的版本。我当时差点想放弃,但又不甘心,就转头去搜国外论坛看看有没有什么民间高手。
- 第三步:深入腹地。在一个很不起眼的、全是日文的讨论版里,我翻到了一个很模糊的帖子,提到了一个神秘的“C组”,据说他们一直在默默更新。我顺着那个日文帖子里的线索,又转战到了另一个更加小众的论坛。那个地方简直像个地下室,注册都得答题。我硬是靠着翻译软件和猜,折腾了快四十分钟才注册进去,手都按酸了。
进去之后,我找到了那个“C组”的发布区。他们把最新的汉化补丁藏得非常深,需要满足各种条件才能下载。我下载了他们放出的补丁包,跟最新的V2.1原版文件合并、安装。启动游戏,看到熟悉的中文界面和完整的剧情翻译,当时那个成就感,简直了!我特意玩了一段新的支线,发现翻译得非常地道,完全不是那种狗屁不通的机翻,是用心校对过的。这下我的努力没有白费。
搞定之后,我赶紧把原版文件和这个靠谱的汉化补丁重新打包整理了一遍。我知道很多人跟我一样,都被那些乱七八糟的广告和死链搞烦了,所以这回我直接整理给大家省点力气,不用你们再像我一样东奔西跑去查版本号、去日文论坛答题。我又找了三台不同的电脑,都跑了一遍安装流程,确定无论是Win10还是Win11,都能跑起来,没有任何问题。把这个过程记录下来,就是我今天分享的全部东西。从被网友刺激,到自己亲手实现,这个过程才是最有趣的,也最值得分享。