首页 游戏资讯 正文

竹内的旅程_官网_汉化版下载

说真的,我为啥要折腾这《竹内的旅程》汉化版下载?

我这个人,要是没什么事儿逼着,是不会动手去搞这些劳什子事的。那天,老婆突然说,她那个在大学里头搞翻译的闺蜜,抱怨说最近接了个私活,里头有个日本小众游戏叫什么《竹内的旅程》,文字量特别大,翻起来费劲,还说网上压根儿找不到一个能用的汉化版,都是那些挂羊头卖狗肉的假网站,要么就是给你塞一堆垃圾软件。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me

我说,不至于,现在网络这么发达,哪有找不到的东西?结果她闺蜜直接呛我,说我少吹牛,能找到纯净汉化版就算我厉害。

我这人就是经不起激。当天下午,我把手里那个没啥油水的项目往旁边一丢,心想:不就是个下载吗?我还非得把这事儿给办成了,把脸给挣回来。我这辈子最见不得别人说我搞不定。

从找资源到下载完成,全程就是一场战斗

我一开始也挺自信,直接搜索那名字,果然,一页出来几十条结果。点进去一看,全是套路。弹窗广告比正文还多,所谓的“高速下载通道”一按下去,就给我跳到什么手游推广页去了,气得我差点把鼠标砸了。

我立马调整了策略,放弃了百度那堆垃圾信息,直奔那些老哥们儿扎堆的论坛和贴。我知道,真正的资源,都藏在那些回复超过三页的帖子里头。那些一眼就能看到的链接,全是陷阱,这道理我比谁都清楚。

在某个老牌ACG论坛里,我摸爬滚打,终于找到了一丝线索。一个看起来像退休大佬的人,在帖子底部留了一串看似乱码的字符。我一看就知道,这是老规矩——暗号对暗号。我花了大概一个多小时,才搞明白那串字符对应的是哪家的网盘。

进去一看,果然是生肉资源,但不是汉化版。这大佬脾气也挺怪,资源是纯日文,汉化补丁他分了三个压缩包,分别藏在不同的帖子和回复里头,还设置了各种奇奇怪怪的权限,要不是我这老ID还算有点资历,根本就看不到。这完全就是给自己设障碍。

我的实践记录:一个乱七八糟的拼装过程

  • 第一步:拿到生肉。网盘里的东西,文件名倒是规规矩矩的,但是下载速度是真折磨人,慢得跟蜗牛爬似的。我挂着它去吃了顿晚饭。
  • 第二步:满世界找补丁。我在那论坛里像个侦探一样,把那个大佬近期的帖子翻了个底朝天,才把那三个碎块一样的汉化补丁全部凑齐。其中有一个补丁的文件名,起得跟系统核心文件一样,差点被我当垃圾删掉。
  • 第三步:研究合并。这些老汉化组的补丁,安装起来从来不是一键完成的。我需要对照着帖子里的截图和文字说明,一步一步来。先解压补丁一,覆盖到游戏目录,再解压补丁二,把几个DLL文件塞进去,那第三个补丁,居然是一个注册表文件,要双击导入。看得我直冒汗,生怕哪一步错了把电脑搞崩溃。
  • 测试启动。我紧张地双击游戏图标。一秒,两秒... 屏幕弹出了熟悉的开场动画,但最关键的文字部分,它终于显示出了清晰的简体中文!那一刻,说真的,比我上次项目顺利结项还要高兴。

前前后后折腾了小半个晚上,本来只是想随便找个下载链接,结果搞得跟破译密码一样。但转念一想,当年我刚入行那会儿,搞那些逆向工程不也是这么东拼西凑过来的吗?找个资料比登天还难,能用上的代码和工具,全都是从犄角旮旯里翻出来的。现在的年轻人太幸福了,什么东西都是一键安装。我今天这实践,算是又体验了一把老黄历的“乐趣”了。

我把这纯净汉化版打包第二天直接甩给了老婆的闺蜜。她那边啥也没说,就发了一串“...”,估计是彻底服气了。这事儿就算过去了,但那份动手实践、非要搞定它的劲头,可不能丢。毕竟很多时候,我们的人生旅程,也跟找一个纯净的汉化版资源一样,得自己花大力气去拼装、去实现。